Od ubiegłego tygodnia Real Madryt ma już nowego trenera. Dla jednych jest to postać nieco anonimowa, inni zdążyli go już poznać, a kolejni znali go już od dawna. Imię i nazwisko Julena Lopeteguiego może jednak pozornie sprawiać problemy wszystkim. Nie chodzi tylko o samą wymowę, a także o deklinację.
Przy wymowie imienia i nazwiska szkoleniowca nie ma większej filozofii. „Julen” czytamy dokładnie tak, jak piszemy, czyli po prostu Julen. Literki „j” czy „u” nie zamieniają się w żadne inne. Trudna nie jest także wymowa nazwiska, względem zapisu zmienia się tutaj tylko końcówka – „ui” przekształca się po prostu w samo „i”, co przemienia nam „Lopetegui” na „Lopetegi”.
Tutaj można samemu posłuchać, jak powinno to wszystko brzmieć:
Odmiana imienia i nazwiska trenera może sprawiać już nieco większy kłopot, ale strasznie wygląda to tylko na pierwszy rzut oka. Deklinacja prezentuje się następująco:
Mianownik: Julen Lopetegui
Dopełniacz: Julena Lopeteguiego
Celownik: Julenowi Lopeteguiemu
Biernik: Julena Lopeteguiego
Narzędnik: Julenem Lopeteguim
Miejscownik: Julenie Lopeteguim
Wołacz: Julenie Lopetegui
Komentarze (28)
Musisz być zalogowany, aby dodać komentarz.
Zaloguj się