Od początku niedzielnego studia na żywo związanego ze sparingiem z Milanem w klubowej telewizji wymawiano imię Alaby jako „Dejwid”, a nie „Dawid”. Spotkało się to z ironią i krytyką użytkowników Twittera, według których poprawna była ta druga wersja wymowy. Na jeden z takich komentarzy odpowiedział David Álvarez, główny komentator meczów w RealMadridTV.
„Witam. Zapytaliśmy Alabę, jak wymawia się jego imię. I tak, dokładnie jak nam powiedział, je wymawiamy. DOKŁADNIE, JAK NAM POWIEDZIAŁ. Biedny Alaba, nie wiedział sam, że źle to wymawia, ale dobrze, że jest pan, by go poprawić. Pozdrawiam... Z sympatią, Deivid Álvarez. 😉”, odpisał komentator na mocno ironiczny wpis użytkownika Pablo_RM_13, który ten po czasie skasował.
Pablo w kolejnym wpisie przeprosił komentatora i podkreślił, że gdy oglądał mecze Bayernu Monachium, nigdy nie słyszał, by Alabę nazywano imieniem „Dejwid”. David Álvarez odpisał mu: „Nie ma problemu!! Przyjmuję krytykę, gdy trzeba, ale jak sam pan widzi, czasami krytykuje się bez poznania głębi danego tematu... Ale jest ok! Uściski!”.
Jak więc twierdzi komentator RealMadridTV po konsultacji u źródła, Real Madryt pozyskał „Dejwida” Alabę, a nie „Dawida” Alabę.
Komentarze (36)
Musisz być zalogowany, aby dodać komentarz.
Zaloguj się